この時代距離を置くと言うのが当たり前になってしまってる為
そんな環境に慣れすぎて近すぎると思い始める人も出てきそうなので
時代遅れと言うのはまだ先な気がします。
密です と言うのは近すぎると言う意味として捉えられるので
you're too close と言うのが良いと思います。
Too close と略しても良いかもしれません。
"It’s crowded."
"It’s packed."
"There are too many people here."
"It’s too crowded in here."
"We’re too close together."
使いやすいのは
"It’s crowded."
です。
これは
「混んでる」
「人が多い」
という意味で、日本語の「密です」にかなり近いです。
軽く言いたい時に自然です。
もう少し強く言いたいなら
"It’s packed."
もよく使います。