"Could you please let me off in front of the stairs at the roundabout?"
"Could you please let me off just after this roundabout?"
"Just here please."
- "Could you please let me off in front of the stairs at the roundabout?" 「ロータリーの階段の前で下ろしてもらいたい」
"could you please~” 「〜ください」
"let me off" 「下ろしてもらう」
"in front of~" 「〜の前で」
"the stairs at the roundabout." 「ロータリーの階段」
- "Could you please let me off just after this roundabout?" ロータリーを少しまわってすぐのところで降りたい時のために。
"just after this roundabout" 「このロータリーを過ぎて」
- "Just here please." 「ここでいいです」もよく使われています。
Please drop me off in front of the stairs by the roundabout.
Please drop me off in front of the stairs by the roundabout.
ロータリーのそばの階段の前で降ろしてください。
by the roundabout は「ロータリーのそばで」です。
例文
Please drop me off in front of the stairs by the roundabout.
ロータリーのそばの階段の前で降ろしてください。
Please stop in front of the stairs.
階段の前で止めてください。
I’d like to get off in front of the stairs.
階段の前で降りたいです。