ロータリーの階段の前で下ろしてもらいたいって英語でなんて言うの?

タクシーとかgrabから降りる場所を指定したい時
住んでいるコンドミニアムのロータリーの階段の前で下ろしてもらいたい時、ロータリーを少しまわってすぐのところで降りたい時の簡潔なフレーズを教えて欲しいです。just hereとしか言えてないです。
default user icon
yuriさん
2021/06/15 13:21
date icon
good icon

1

pv icon

171

回答
  • "Could you please let me off in front of the stairs at the roundabout?"

    play icon

  • "Could you please let me off just after this roundabout?"

    play icon

  • "Just here please."

    play icon

- "Could you please let me off in front of the stairs at the roundabout?" 「ロータリーの階段の前で下ろしてもらいたい」
"could you please~” 「〜ください」
"let me off" 「下ろしてもらう」
"in front of~" 「〜の前で」
"the stairs at the roundabout." 「ロータリーの階段」

- "Could you please let me off just after this roundabout?" ロータリーを少しまわってすぐのところで降りたい時のために。
"just after this roundabout" 「このロータリーを過ぎて」

- "Just here please." 「ここでいいです」もよく使われています。
good icon

1

pv icon

171

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:171

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら