世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ここで下ろしてくださいって英語でなんて言うの?

タクシーにのっていて。降りたい時。
default user icon
dtaro1さん
2015/11/04 15:50
date icon
good icon

76

pv icon

42348

回答
  • Stop here (please).

  • Can you let me off here?

  • Here will do.

タクシーに乗る際や友人の車に同乗する際など、目的地で降りたい時に使えるフレーズはいくつかあります。 1. "Stop here (please)": 文字通り、「ここで止まってください」の意味です。丁寧な形では"(please)"をつけます。 2. "Can you let me off here?": 「ここで降ろしてもらえますか?」という意味です。これは質問形式なので、より丁寧に感じられます。 3. "Here will do": 「ここでいいです」の意味で、少しくだけた表現ですが、日常生活でよく使われます。 4. "Drop me off here": 「ここで降ろして」というより直接的な表現です。 5. "Here is good": 「ここがいい」という意味で、"Here will do"と似た表現です。 6. "This/That is the place": 「ここ/そこがその場所だよ」という意味で、目的地を指して使うことができます。 7. "This is it": 「これがそれだよ」も同様に目的地を指す表現です。 8. "Right here/there": 「ちょうどここ/そこで」という意味で、特定の場所で止まってほしいときに役立つ表現です。 9. "Okay, we're here/there": 「はい、私たちはここ/そこにいる」と解釈でき、目的地に到着したことを表すことができます。 さらに、"Thanks for the lift."(乗せてくれてありがとう)や "Thanks for the ride."(車で送ってくれてありがとう)のような表現を付け加えると、より丁寧に聞こえるでしょう。
回答
  • Excuse me, I'd like to get off here please.

  • You can just drop me off here please.

  • Right here is fine, sir.

"Excuse me, I'd like to get off here please." is probably the most polite and the one that you'd most likely learn from a textbook but can still be used in real life. "You can just drop me off here please." is a bit more casual than the previous one because it could sound more friendly depending on your tone. Example: Taxi Driver is stuck in traffic and your running late to a meeting but it's only a 3 minute run on foot so you figured it's more convenient to get off here in the middle of traffic. So that's when you would say "You can just drop me off here please" and run! "Right here is fine" is more straight forward and cuts to the chase.
"Excuse me, I'd like to get off here please." この言い方がたぶん一番丁寧で教科書でも習う表現だと思いますが、実際に使われているフレーズです。 "You can just drop me off here please." この文は上記のものより少しカジュアルです。声のトーンでフレンドリーな感じになります。 例: タクシーに乗っていたら渋滞にハマってしまい会議に遅れそうです。 しかし、その場所は会議場所付近まで来ていて、走れば3分で着くので、ここで降りた方が良いとあなたは判断します。 ドライバーに"You can just drop me off here please"(ここで降ろしてください)と言って、走ります! "Right here is fine"(ここで良いです)はよりストレートで簡潔な言い方です。
Francesco DMM英会話講師
回答
  • Please pull over here!

  • I'd like to get out here, please.

  • Please drop me off anywhere here.

Any of these requests is appropriate.
上記のお願いの仕方があてはまります。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • You can drop me off over here.

ここで下してくれて大丈夫です。 Just drop me off over here. ここで下してください。 drop me off; 私をおろしてください。 タクシーやバスで使います。
回答
  • Could you please drop me off here.

  • Here is fine.

"Could you please drop me off here." This is a polite way to ask to be dropped off immediately. "Here is fine." This means that you have assessed the situation and you feel that is the most convenient place.
"Could you please drop me off here." これで丁寧にいますぐおろして欲しいことを伝えることができます。 "Here is fine." いちばん都合の良い場所を伝えることができます。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Right here, please.

  • I'm stopping off here.

  • I'll take it here please.

You can use any of these to let the driver know that you want to stop here. You can also use any of the following::- 1. Please let me off here. 2. We have arrived. 3. i would like to come off here please. 4. This is it. 5. Stop here, please.
これらのフレーズを使って運転手に停めてもらいたい場所をお願いする事ができます:- 1. Please let me off here. 2. We have arrived. 3. i would like to come off here please. 4. This is it. 5. Stop here, please.
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • 1. Let me off here please.

  • 2. I want to get off here please.

1.「ここで下してください」は、let me off here please.になります。 2.「ここで降りたいです」は、I want to get off here please.になります。 ○○したいというときは「I want to」を使うので、上記の表現のようになります。 1.と2.でそこまで大きな違いはありませんが、ニュアンスとしては、 1.は相手に少し結果を委ねていることに対して、2.は自分からそうしたいというニュアンスになります。 最後に、pleaseを入れると、丁寧なお願いの仕方になります。
回答
  • A) This is my spot, thank you.

  • B) I would like to get off here please.

A) This is my spot, thank you. *My spot -a particular place or point. Example -"a nice secluded spot" B) I would like to get off here please *Get off - I would like to get out over here I hope this helps ! :-)
A) This is my spot, thank you. *My spot -これは私の場所と言う意味です。 例 -"a nice secluded spot" (ひっそりとした素敵な場所) B) I would like to get off here please *Get off - 離降りる、という意味です。 お役に立てれば幸いです! :-)
Ilke DMM英会話講師
回答
  • Can you stop here please?

  • This is my stop.

  • Just let me off here.

When you are in a taxi and want to get off immediately, you can say: "Can you stop here please?" "This is my stop." "Just let me off here."
タクシーに乗っていて、今すぐに降ろしてほしいときは、次のように言えます。 "Can you stop here please?"(ここで止めてもらえますか) "This is my stop."(ここで降ります) "Just let me off here."(ここで降ろしてください)
Allex H DMM英会話講師
good icon

76

pv icon

42348

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:76

  • pv icon

    PV:42348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら