左足の親指と人差し指の間って英語でなんて言うの?
医療に関する仕事をしております。左足の親指と人差し指の間のことを英語で表記したいのですが、医療用語としてはどのように記載すればいいでしょうか
回答
-
The joint between the big toe and index toe on my left foot.
-
The area between the big toe and index toe on my left foot.
ご質問ありがとうございます。
「左足」はleft legとleft footと言えます。もちろんこの話としてleft footの方がいいですね。足指はtoeと言います。親とか人差しなどは手指と同じように、big(親), index(人差し), middle(中), ring(薬), pinky(小)と言います。
指と指の間はthe space betweenとかthe area betweenとかthe joint(間接) betweenなどと言えます。
ご参考いただければ幸いです。