私たちはここでダンスしてもいいですか?って英語でなんて言うの?
友達と一緒にダンスをして良いか?と施設の責任者に尋ねる場合の表現が知りたいです。 Shall we …, Can we …. では、聞き手と一緒にダンスをすることになってしまのでしょうか。
回答
-
Is it okay if we have dance practice here?
-
May we have dance practice here?
この場合は「許可を求めて」尋ねているので、「〜してもいいですか」はIs it okay if〜? あるいはMay〜?と表現します。どちらを使っても大丈夫ですが、May〜? の方が丁寧な言い方です。
例文
お手洗いを使ってもいいですか?
Is it okay if I use your bathroom?
ペンを借りてもいいですか?
May I borrow a pen?
なお、「ダンス」をそのままdanceにしてIs it okay if we dance here?と言ってもいいですが、「ダンスの練習」であれば、英語ではIs it okay if we have dance practice here?と、はっきり「ダンスの練習」であることを表現する方が自然に聞こえます。
回答
-
Can we dance here?
-
Is it ok if we have a dance here?
Sさんのおっしゃるように Shall we ...? を使うと「踊りませんか?」と踊る相手に聞く場合の言い方になります。
なので、次のように言うと良いでしょう。
ーCan we dance here?
「ここで踊っても良いですか?」
ーIs it ok if we have a dance here?
「ここで踊っても構いませんか?」
ご参考まで!