The reason why I asked that question is/was because ....
ーThe reason why I asked that question is because I don't have the desire to do much these days.
「なぜ質問をしたかというと、最近何もやる気がないからです」
The reason why I asked that question is/was because .... で「なぜ質問したかというと…だからです」と表現できます。
to have the desire to ... で「…する意欲がある」
ご参考まで!
The reason (why) I asked the question is because...
ご質問ありがとうございます。
「なぜ質問したかというと」は英語で「The reason (why) I asked the question is because...」になります。
カッコにある「why」はあってもなくても大丈夫です。
このような状況では、色々な理由があれば、複数の「reasons」を使います。そうしたら、「is」は「are」と言います。
一つの理由だけだったら、そのままで「reason」と「is」を使います。
例文:
The reason why I asked the question is because recently, I've had no motivation.
なぜ質問したかというと、最近やる気が起きない。
The reasons why I asked the questions are because recently, I've had no motivation and I haven't been able to rest.
なぜ質問したかというと、最近やる気が起きなくて休めなかったです。
ご参考になれば幸いです。