なぜ質問したかというとって英語でなんて言うの?

なぜ質問したかというと、最近やる気が起きないと伝えたいです。
よろしくお願いいたします。
male user icon
Rio さん
2021/06/19 11:26
date icon
good icon

6

pv icon

306

回答
  • The reason why I asked that question is/was because ....

    play icon

ーThe reason why I asked that question is because I don't have the desire to do much these days.
「なぜ質問をしたかというと、最近何もやる気がないからです」
The reason why I asked that question is/was because .... で「なぜ質問したかというと…だからです」と表現できます。
to have the desire to ... で「…する意欲がある」

ご参考まで!
回答
  • The reason (why) I asked the question is because...

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「なぜ質問したかというと」は英語で「The reason (why) I asked the question is because...」になります。

カッコにある「why」はあってもなくても大丈夫です。

このような状況では、色々な理由があれば、複数の「reasons」を使います。そうしたら、「is」は「are」と言います。

一つの理由だけだったら、そのままで「reason」と「is」を使います。

例文:

The reason why I asked the question is because recently, I've had no motivation.
なぜ質問したかというと、最近やる気が起きない。

The reasons why I asked the questions are because recently, I've had no motivation and I haven't been able to rest.
なぜ質問したかというと、最近やる気が起きなくて休めなかったです。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

6

pv icon

306

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:306

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら