世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

華やかな暮らし、身の丈に合った暮らしって英語でなんて言うの?

彼女は華やかな暮らしをしている。身の丈に合った地味な暮らしをしている。と言いたいです。
default user icon
koyukiさん
2021/06/19 15:06
date icon
good icon

26

pv icon

17697

回答
  • a simple life

  • a life that suits your stature

ご質問ありがとうございます。 「華やかな暮らし」や「身の丈に合った暮らし」として、英訳が様々にありますね。 「華やか」はgorgeousと言います。そして、wonderfulも言えます。 「身の丈」はheightとかstatureなどに訳せますが、この話ではstatureがぴったりです。 例文:She lives a wonderful life. She is living a sober life that fits her stature.(彼女は華やかな暮らしをしている。身の丈に合った地味な暮らしをしている。) ↑のsoberの代わりにsimpleも使えると思います。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • She leads a glamorous life. / She lives a modest life.

「華やかな暮らしをしている」は英語で「She leads a glamorous life.」と表現できます。「glamorous」は「魅力的な、華やかな」という意味で、豊かで刺激的な生活を表すのに適しています。例文として、 "She leads a glamorous life in the city." 一方、「身の丈に合った地味な暮らしをしている」は、「She lives a modest life.」と表現できます。「modest」は「控えめな、質素な」という意味で、必要以上のものを求めない生活を意味しています。例文として、 "She lives a modest life in the countryside."
回答
  • She lives a glamorous life.

・She lives a glamorous life. 「彼女は華やかな暮らしをしている」 glamorous は「キラキラしていて人に羨ましがられるような生活」というニュアンスです。単に派手というより、魅力的で洗練されたイメージが含まれます。 ・She lives a modest life within her means. 「彼女は身の丈に合った暮らしをしている」 within her means はとても重要で、「自分の収入や状況の範囲内で」という意味です。「身の丈に合った」を自然に表す定番表現です。modest は「控えめで無理のない生活」です。 ・She lives a simple life that suits her. 「彼女は自分に合ったシンプルな暮らしをしている」 that suits her を加えることで、「無理せず自分に合っている=身の丈に合っている」というニュアンスが出ます。
good icon

26

pv icon

17697

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:17697

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー