世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その日暮らしって英語でなんて言うの?

野良猫のようなその日暮らしの生活にあこがれていますが、親に反対されています。「その日暮らし」って英語でなんて言うのでしょうか?
default user icon
GEEさん
2019/06/28 11:20
date icon
good icon

7

pv icon

9808

回答
  • Live from day to day

"As a young artist he was living from day to day." 「若手のアーティストとして、彼はその日暮らしの生活をしていた」 "This job pays just enough to live from day to day." 「この仕事ではギリギリその日暮らしをする程度しか稼げない」 * as: 〜〜として * young: 若い、若手の * artist: アーティスト、芸術家 * live: 生きる、生活する * from day to day: その日暮らし、 * job: 仕事 * pay: 支払う * just enough: 〜〜にギリギリ見合う ご参考になれば幸いです。
回答
  • "Living day-to-day" または "Living hand-to-mouth"

「その日暮らし」という生活スタイルを表すには "living day-to-day" というフレーズが適しており、1日1日をなんとかやっていくという意味合いがあります。その他にも、同じような状況を表すのに "living hand-to-mouth" という表現もよく使われますが、こちらは収入が出費に追いつくかどうかという経済的な意味合いがより強いです。 関連語や類義語のリスト: - "living paycheck to paycheck":給料日から給料日までやりくりする生活 - "making ends meet":収入内でやりくりする - "scraping by":かろうじて生計を立てる 例文: - "He's been living day-to-day since he lost his job." - "Many people are living hand-to-mouth in today's economy."
good icon

7

pv icon

9808

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9808

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら