世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

赤裸々って英語でなんて言うの?

「辞職した常務取締役は、汚職した時の状況や事情、言い訳を赤裸々に語った」という文を作りたいです。 赤裸々(せきらら)とは「包み隠さずに話す」「心をさらけ出す」という意味なのですが、今回の文章はネガティブな事実がばれる、公(おおやけ)になるといった使われ方です。どうぞよろしくお願いいたします。
female user icon
Oliveさん
2021/06/19 17:10
date icon
good icon

1

pv icon

1264

回答
  • The executive director who resigned revealed the bare truth, including the reason for the resignation and the situation where he was in during that time.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 The executive director who resigned revealed the bare truth, including the reason for the resignation and the situation where he was in during that time. として、 『辞職した常務取締役は、辞職理由や当時の事情を赤裸々に語った。』とできます。 reveal は、『知られていなかったことを明らかにする、暴露する、さらけ出す』と言う時によく使われる単語です。 メモ resign 辞める、辞任する、辞職する 参考になれば幸いです。
回答
  • ・openly / frankly

・openly / frankly 「包み隠さず」「率直に」 シンプルでよく使われますが、ややニュートラルです。 ・in detail 「細かく具体的に」 「赤裸々」の「具体的に全部話す」ニュアンスを補います。 ・without holding anything back 「何も隠さずに」 「赤裸々」の核心にかなり近い強い表現です。
good icon

1

pv icon

1264

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1264

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー