彼はどうか僕を捨てないで下さいと何度も懇願したって英語でなんて言うの?

adjure 懇願[要望]する を使いたいです。
default user icon
zoroさん
2021/06/19 22:15
date icon
good icon

1

pv icon

212

回答
  • He continually adjured his girlfriend not to dump him.

    play icon

  • He begged his girlfriend again and again not to break off their relationship.

    play icon

あまり自然な言い方ではありませんが、adjure を使うと下のように言えます。
ーHe continually adjured his girlfriend not to dump him.
「彼は彼女に捨てないでと繰り返し懇願した」
to dump で「恋人を振る」

次のように言った方が自然です。
ーHe begged his girlfriend again and again not to break off their relationship.
「彼は彼女に別れないでと何度も懇願した」
to beg で「懇願する・請い求める」
again and again で「何度も」
to break off one's relationship で「別れる・恋愛関係を断つ」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

212

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:212

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら