ご質問ありがとうございます。
「100回読めばなんとかなる」は英訳すれば、「Reading it over 100 times will help me master it.」になります。最後の部分「help me master it」は「上手くなる」を表します。
同じようなフレーズを使いたいなら、「Practice makes perfection」と言えます。
「(たくさん)練習で完璧になる」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
You should be able to say it naturally if you read this 100 times.
ご質問ありがとうございます。
まず、「100回読めば」というのは if「もし」を使って
if you read this 100 times.
「もし(あなたが)100回読めば」
と表現できます。
また、
You should be able to say it naturally
「自然に(それを)いうことができるようになるはずだろう」
この2つを繋げて
You should be able to say it naturally if you read this 100 times.
「もし(あなたが)100回読めば、自然に(それを)いうことができるようになるはずだろう」
ご参考になれば幸いです。
・If you read it 100 times, you’ll get the hang of it.
・If you read it 100 times, you’ll get the hang of it.
100回読めばコツがつかめるよ。
→ 「なんとかなる」に一番近い
→ get the hang of は「感覚的にできるようになる」
・Reading it 100 times will eventually make it stick.
100回読めば最終的には身につくよ。
→ make it stick = 記憶やスキルとして定着する
・If you repeat it 100 times, it’ll come naturally.
100回繰り返せば自然に出てくるようになるよ。