世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

観光客がぼったくられるのは何となく分かるけど、あなた達もぼったくられる?って英語でなんて言うの?

フィリピン人の先生に聞きたかった質問なのですがうまく言えず、伝わりませんでした。。タクシーの話題で伝えたかった文です。
male user icon
YUTAさん
2016/08/05 00:01
date icon
good icon

7

pv icon

4883

回答
  • I understand tourists getting ripped off, but you get ripped off too?

  • I understand tourists getting scammed, but natives get scammed too?

"I understand"「私はわかる」 "tourists"「観光客」 "getting ripped off" 「ぼったくり」もしくは"getting scammed"「詐欺の被害にあう」 "but you get ripped off too?"は「あなたたちも?」という意味合いになります。 "but natives get scammed too?"は「現地の人たちでも?」という意味合いになります。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I understand that tourists get ripped off, but do you also get ripped off?

"I understand that tourists get ripped off, but do you also get ripped off?" (観光客がぼったくられるのは何となく分かるけど、あなた達もぼったくられる?) "ripped off" は「ぼったくられる」という意味で、特に不当に高い料金を支払わされる場合に使われるフレーズです。 タクシーの話題について詳しく言いたい場合は、例えば: "In the case of taxis, tourists often get ripped off. But does the same happen to you?" (タクシーの場合、観光客がぼったくられることが多いけど、あなた達も同じことがあるの?)
good icon

7

pv icon

4883

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4883

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー