キャッチって英語でなんて言うの?
キャッチ
スカウトも兼ねているケースもある
歌舞伎町によくいる声をかけてくる客引きの人
キャッチについていくと200%ぼったくられる
回答
-
tout
-
if you follow a tout you are guaranteed to get ripped off
バーやクラブの「キャッチ」は英語で「tout」(発音:タウト)になります。
「ぼったくられる」= get ripped off
「スカウト」は同じ「scout」になります。
「キャッチについていくと200%ぼったくられる」= if you follow a tout you are guaranteed to get ripped off
回答
-
tout
ご質問ありがとうございます。
この場合は キャッチ は英語で tout と訳します。
例えば
キャッチの話は聞かない方がいいよ
don't listen to touts
いたるところにキャッチがいる
there are touts everywhere
ご参考になれば幸いです。