世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

タクシーでぼったくりにあったって英語でなんて言うの?

私は観光客だと思われタクシーでぼったくりに合ったことがあります。タクシーの運転手はわざと遠回りをします。 って英語で何ていいますか?
default user icon
Mayiさん
2022/07/27 02:44
date icon
good icon

6

pv icon

3563

回答
  • I was scammed.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I was scammed. 騙されてお金を取られた=ぼったくられた。 scam は「詐欺」という名詞や「騙す」という意味の動詞などになります。 例: I was scammed by the taxi driver. タクシーの運転手にぼったくられました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I took a cab and got ripped off by the driver.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『タクシーでぼったくりにあった』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I took a cab and got ripped off by the driver. とすると、『タクシーに乗り、運転手にぼったくられた。』と言えます。 get ripped off は、『ぼられる、ぼったくられる、だまし取られる』と言う時によく使われる表現です。 また、 I have got ripped off by a cab driver in the past. He thought I was a visitor, so he made a detour to charge more money. とすると、『過去にタクシーの運転手にぼったくられたことがあります。彼は私が観光者だと思い、もっとお金を請求しようと遠回りをしました。』と言えますね! 参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

3563

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3563

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら