急用の時でもお母さんが電話に気づかないから困るって英語でなんて言うの?

お母さんがいつも携帯をみないので急用があって電話をかけた時でもでないので困ります。
default user icon
MIKUさん
2021/06/22 14:18
date icon
good icon

3

pv icon

82

回答
  • I’m a bit annoyed that my mother doesn’t pay attention to her phone even during urgent matters.

    play icon

「急用の時でもお母さんが電話に気づかないから困る」は英訳すれば、「I’m a bit annoyed that my mother doesn’t pay attention to her phone even during urgent matters」になります。

まず「I’m a bit annoyed」は「困る」を表します。
そして、「my mother doesn’t pay attention to her phone」は「もお母さんが電話に気づかない」という意味です。最後に「even during urgent matters」は「急用の時でも」を表します。

ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

82

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:82

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら