回答をお願いしますって英語でなんて言うの?

ビジネスメールで、回答期限が迫ったメールに対して「これはリマインダーです。回答をよろしくお願いします/お待ちしてます」はどう言いますか?
default user icon
Shokoさん
2021/06/23 07:01
date icon
good icon

2

pv icon

798

回答
  • Could you please answer this question?

    play icon

  • I would greatly appreciate if you could answer this question

    play icon

This is a friendly reminder.
これはリマインダーです。
This is a reminderはちょっと厳しいですね。使ってもいい場合もありますが

回答をよろしくお願いします/お待ちしてます
Could you please answer this question? (丁寧ですが、二番目より少し直接な感じで、回答期限が迫ったメールに対して使えますね。
I would greatly appreciate if you could answer this question(回答をいただければ幸いです、みたいな感じですね)

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Please answer the questionnaire.

    play icon

  • Please answer the survey.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・「Please answer the questionnaire.」「Please answer the survey.」
=アンケートのご回答お願いします。

(例文)This is just a polite reminder to please answer the questionnaire.
(訳)これはリマインダーです。アンケートのご回答お願いします。

(例文)Please answer the survey by Friday.
(訳)金曜日までにアンケートのご回答お願いします。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

2

pv icon

798

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:798

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら