世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あの人は全部自分でやってしまうって英語でなんて言うの?

仕事中、誰にもなにも頼まず、全部自分で終わらせてしまうような人のことを言いたいのですが、(チームプレーを重視しない、悪い意味で)どう言えばいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/08/05 10:58
date icon
good icon

16

pv icon

13414

回答
  • Sometimes, he should ask for help.

他のアンカーの方が完璧な英訳をしているので、私は少し補足を。 "やってしまう"というネガティブなニュアンスを含めるために”彼はたまには助けるべきだよね”と付け加えてもありだと思います。 例) He does everything by himself, but sometimes, he should ask for help.
KO NZ在住大学院生•翻訳者•英語学習サポーター
回答
  • She always does everything by herself.

  • She always has to do everything herself.

  • She always insists on doing everything herself.

英訳1の「全部やる」は do(es) everything、「自分(自身)で」は (by) herself でOK。ニュートラルな表現ですが、言い方が使う状況によっては悪い意味でも使われます。 英訳2には have to ...「…しなければならない」が使われています。「自分でやらなければ気が済まない性格」ということをより強調したい場合はこちらを使いましょう。 英訳3は「彼女はいつも全部自分でやることにこだわっている/意地でも自分でやろうとする」といった意味になります。 *insist on ...「…を強く主張する」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • 1.He does everything by himself

  • 2. He does not ask anybody for help

1. He does everything by himself Do everything=すべてをやる by himself=自分で 「彼が自分でやる」の場合は、him(彼)himselfを使います。 また、「自分自身でやる」= myself. 誰かに対して、「自分でやって」と言いたいのであれば、do it yourselfを使います。 2. He does not ask anybody for help 「彼は自分ですべてをやる」=「誰からも助けを頼まない」ということなので、以上のようにも言えます。 ask for help = 助けを求める
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • ① He does everything himself.

単純な答えになりますが、「① He does everything himself.」が「あの人は全部自分でやってしまう」の訳文になります。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

16

pv icon

13414

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:13414

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら