ご質問ありがとうございます。
「〜すると」はwhenに訳しています。例えば、「お酒を飲むと眠くなる」(When I drink alcohol, I get tired)です。「思うと」は同じですね。
例文:彼女の気持ちを考えると、そのことは法律化して欲しいと思う。
When I think about your feelings, I want that to be legalized.
ご参考いただければ幸いです。
Thinking about her feelings...
think about は「〜について考える」というシンプルで直接的な表現です。
Thinking about her feelings, I want it to be legalized, but realistically thinking, I know it's very difficult. (彼女の気持ちを考えると、それは法律化してほしいが、現実的に考えると、とても難しいと思う。)
Considering her emotions...
consider (コンシダー) は「〜を熟考する」「〜を考慮に入れる」という意味です。 Considering は「〜を思うと」によく使われます。