世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

冴えない男ほどかっこつけてるって英語でなんて言うの?

ださいな〜と思うので。
female user icon
AOIさん
2016/09/01 16:31
date icon
good icon

24

pv icon

11096

回答
  • Nerds/geeks are always trying to look cool.

    play icon

「冴えない男」はnerd/geek としました。 「オタク」の意味でも使いますが、「パッとしない、冴えない、これといった取り柄のないタイプの男子」といった意味でも使えます。 「〜ほど」の部分は意訳して「いつも〜する」としてみました。 かっこつける: try to look cool としました。 参考になったら嬉しいです。
DMM Eikaiwa バイリンガルチーム
回答
  • It's always the lame men who are trying so hard.

    play icon

It's always the lame men who are trying so hard. さえない、ダサい、クールじゃない、かっこよくない、イケてない=lame かっこつける、がんばっちゃってる=try hard かっこつけちゃってる感がでているダサいヒトのことをtry-hardともいいます。 He's such a try-hard ぜひ使ってみてください。
Natsuka K 英語講師
good icon

24

pv icon

11096

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:11096

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら