一生しゃべりかけるな!って英語でなんて言うの?

怒って言うセリフです。
male user icon
kazumaさん
2021/06/23 18:14
date icon
good icon

3

pv icon

379

回答
  • Don't ever talk to me again!

    play icon

  • I never want to talk to you again!

    play icon

この場合、次のように言うのが自然かと思います。
ーDon't ever talk to me again!
「私に二度としゃべりかけるな!」
Don't ever ... again! で「二度と…するな!」

ーI never want to talk to you again!
「あなたとは二度と話したくない!」
never は強い否定を表します。

ご参考まで!
回答
  • Don't ever talk to me again.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・Don't ever talk to me again.
=もう一生しゃべりかけないで。

(例文)Don't ever talk to me again. I'm fed up with your excuses.
(訳)もう一生しゃべりかけないで。あなたの言い訳にもううんざりしています。

(例文)Don't ever talk to me again. I don't like liar like you.
(訳)もう一生しゃべりかけないで。あなたのような嘘つきは嫌いです。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

3

pv icon

379

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら