「今日も疲れた」って英語でなんて言うの?

今日も疲れたの「も」のニュアンスをどのように伝えればいいのでしょうか?
female user icon
KANAさん
2021/06/24 00:11
date icon
good icon

7

pv icon

2385

回答
  • I'm tired again today.

    play icon

  • It was another hard day today.

    play icon

ーI'm tired again today. 「今日もまた疲れた」=「今日も疲れた」 again を使って「も」のニュアンスを出せます。 ーIt was another hard day today. 「今日も大変な1日だった」 another「もう1つの」を使って「も」のニュアンスを出せます。 hard day で「忙しい・大変な日」 ご参考まで!
回答
  • I'm also tired today.

    play icon

  • It was another tiring day.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ネーティブスピーカーとして、私もよく上記の二つの表現をよく使います。「今日も疲れた」の「も」は特に強調されますので、ちょうどいいです。 両方の表現のニュアンスと意味が一緒なので、どっちでも使ってもいいと思います。 例文: A: How was your day? 今日はどうだった? B: It was another tiring day. 今日も疲れた。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'm tired again today.

    play icon

  • I'm tired today like always.

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: I'm tired again today. 今日も疲れた。 I'm tired today like always. いつも通り今日も疲れた。 like always は「[いつも通り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46227/)」というニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

7

pv icon

2385

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2385

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら