世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人の足を引っ張るような政治家には、次回の選挙で投票しません。って英語でなんて言うの?

政策のディベートをしっかりしていただきたい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/05 17:30
date icon
good icon

10

pv icon

8671

回答
  • People won't vote for a politician who makes trouble for them.

  • If a politician causes a problem for someone, they won't vote for him in the next election.

「足を引っ張る」とは直訳したら「pull someone's leg」になりますね。英語でも「pull someone's leg」という表現がありますが、意味が違います!「人をからかう」という意味です。 日本語の「足を引っ張る」は英語で「cause trouble (for someone)」です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I won't vote for a politician who pulls others down in the next election."

「人の足を引っ張るような政治家には、次回の選挙で投票しません。」という日本語のフレーズを英語に翻訳すると "I won't vote for a politician who pulls others down in the next election." となります。 "Pulls others down" は直訳すると「他人の足を引っ張る」という意味で、他人を妨げるまたは他人を貶めるような行動を指します。
good icon

10

pv icon

8671

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8671

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら