世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

犬と生きる って英語でなんて言うの?

be with a dog と be with dogs のどちらが自然ですか? もし他に自然な言い回しがあればぜひ教えてください!
default user icon
summerさん
2021/06/24 23:32
date icon
good icon

5

pv icon

8696

回答
  • to live with dogs

to be with a dog と言うと、ある一匹の犬と一緒にいるニュアンスです。 to be with dogs と言うとどの犬かは特定されていないですが、複数の犬と一緒にいるニュアンスです。 ーto live with dogs で「犬と生きる」と言えます。 例: Living with dogs is one of the joys of my life. 「犬と生きることは私の人生の喜びの一つだ」 この場合、不特定多数の犬と生きることを指しています。例えば、常に犬を保護して多くの犬と暮らしている場合など。 Living with my dogs is one of the joys of my life. 「犬と生きることは私の人生の喜びの一つだ」 この場合は、自分の犬を複数頭飼っていることを指します。 ご参考まで!
回答
  • Living with a dog.

Living with a dog. (一匹の犬と生きる/暮らすこと) Living with dogs. (複数の犬と生きる/暮らすこと) Living with... 「~と一緒に暮らすこと」「~と生活を共にすること」というライフスタイルや状態を表す一般的な表現です。 a dog / dogs 犬の数が一匹の場合は a dog、複数の場合は dogs が自然です。一般的に「犬との生活」を抽象的に語るときは dogs(複数)が使われることが多いです。 My life with a dog / dogs. 『犬のいる私の生活。』
good icon

5

pv icon

8696

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8696

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー