犬と生きる って英語でなんて言うの?

be with a dog

be with dogs
のどちらが自然ですか?

もし他に自然な言い回しがあればぜひ教えてください!
default user icon
summerさん
2021/06/24 23:32
date icon
good icon

0

pv icon

308

回答
  • to live with dogs

    play icon

to be with a dog と言うと、ある一匹の犬と一緒にいるニュアンスです。
to be with dogs と言うとどの犬かは特定されていないですが、複数の犬と一緒にいるニュアンスです。

ーto live with dogs で「犬と生きる」と言えます。

例:
Living with dogs is one of the joys of my life.
「犬と生きることは私の人生の喜びの一つだ」
この場合、不特定多数の犬と生きることを指しています。例えば、常に犬を保護して多くの犬と暮らしている場合など。

Living with my dogs is one of the joys of my life.
「犬と生きることは私の人生の喜びの一つだ」
この場合は、自分の犬を複数頭飼っていることを指します。

ご参考まで!
good icon

0

pv icon

308

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:308

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら