質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
こうやって日本は戦争に突き進んだって英語でなんて言うの?
戦争の話題です
Tomokoさん
2021/06/25 23:59
1
3740
Colaccino N
DMM英会話翻訳パートナー
アメリカ合衆国
2021/06/27 10:06
回答
This is how Japan entered the war.
This is how Japan got into war.
This is how Japan rushed into war.
ご質問ありがとうございます。 「突き進む」はrushとspeedと言えます。「〜に突き進んだ」はrushed intoとsped intoと言えますが、一般的にenteredとgot intoと言えます。 「こうやって」とか「そうやって」はthis is howとthat is howに訳せます。 ご参考いただければ幸いです。
役に立った
1
Taku
翻訳家
アメリカ合衆国
2025/10/29 22:47
回答
This is how Japan was led into war.
「こうやって」は英語で This is how と表現するのが適切です。これは、「これが~する方法(経緯)です」という意味合いになります。 was led into war:「戦争に導かれた」 This is how Japan was led into war. lead into は「〜に導く」という意味で、「ある流れや力によって、日本が戦争へと至った」という歴史的な経緯を客観的に説明するのに適しています。
役に立った
0
1
3740
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
普通に食べさせてよって英語でなんて言うの?
今の日本があるのは昔の人たちのおかげって英語でなんて言うの?
ギリギリで生きてるって英語でなんて言うの?
〜に〜してと言われたの?って英語でなんて言うの?
旧日本って英語でなんて言うの?
決められた時間までにテストを終わらせなければならないって英語でなんて言うの?
なんでもやってあげるって英語でなんて言うの?
伝統的な風習なんだ。明確な理由は分からないな。って英語でなんて言うの?
盗人にも三分の理って英語でなんて言うの?
一日も早く終結って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
1
PV:
3740
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Taku
回答数:
270
2
TE
回答数:
234
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
160
Yuya J. Kato
回答数:
130
Paul
回答数:
85
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
334
2
Yuya J. Kato
回答数:
300
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
293
Taku
回答数:
270
TE
回答数:
237
Kogachi OSAKA
回答数:
5
1
Paul
回答数:
22145
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12553
3
Yuya J. Kato
回答数:
12128
Erik
回答数:
10483
Taku
回答数:
10158
TE
回答数:
8896
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら