世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

こうやって日本は戦争に突き進んだって英語でなんて言うの?

戦争の話題です
default user icon
Tomokoさん
2021/06/25 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

3740

回答
  • This is how Japan entered the war.

  • This is how Japan got into war.

  • This is how Japan rushed into war.

ご質問ありがとうございます。 「突き進む」はrushとspeedと言えます。「〜に突き進んだ」はrushed intoとsped intoと言えますが、一般的にenteredとgot intoと言えます。 「こうやって」とか「そうやって」はthis is howとthat is howに訳せます。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • This is how Japan was led into war.

「こうやって」は英語で This is how と表現するのが適切です。これは、「これが~する方法(経緯)です」という意味合いになります。 was led into war:「戦争に導かれた」 This is how Japan was led into war. lead into は「〜に導く」という意味で、「ある流れや力によって、日本が戦争へと至った」という歴史的な経緯を客観的に説明するのに適しています。
good icon

1

pv icon

3740

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3740

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー