なんでもやってあげるって英語でなんて言うの?

「子供が受験戦争に勝つため、試験勉強に集中できるよう身の回りのことはすべてやってあげる」と表現したいです。
default user icon
Mayaさん
2021/08/29 13:09
date icon
good icon

2

pv icon

710

回答
  • "I will do anything for you."

    play icon

  • "I'll do whatever you need me to do."

    play icon

- "I will do anything for you." 「なんでもやってあげる」
"I will do ~ for you" 「やってあげる」
"anything" 「何でも」

- "I'll do whatever you need me to do." 「何でも必要なことをやってあげる」

子供について他の人に話す場合 "you" は "they" か "them" になりあます。

"I will do anything for them"
"I'll do whatever they need me to do."

"In order to help my child focus on studying so they can do well in their exams, I will do whatever they need me to do."
「子供が受験戦争に勝つため、試験勉強に集中できるよう身の回りのことはすべてやってあげる」
回答
  • I will do anything for my son/ daughter.

    play icon

  • I will do everything for my son/ daughter.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

まずは、「なんでもやる」というのは do anything または do everything と表現することができます。ただ、everything を使った方が「あらゆる全てのこと」という意味合いが強いですね。

また、最後に for him/ her をつけると、「息子・娘のために」ということができます。

I will do anything for my son/ daughter.
「息子・娘のために、私は何でもします」

I will do everything for my son/ daughter.
「息子・娘のために、私はありとあらゆる全てのことをします」

ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

710

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら