世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私をわかってくれない、わかってもらえないって英語でなんて言うの?

誰にもわかってもらえない(わかってもらいたいわけではないけど)のニュアンスを伝えたい場合、Nobody understands me で合ってるのでしょうか? 教えていただければ大変助かります。
female user icon
HIROさん
2021/06/26 22:01
date icon
good icon

11

pv icon

9674

回答
  • "Nobody understands me."

  • "Nobody gets me."

- "Nobody understands me." 「私をわかってくれない」 HIROさんの文章は合っています。 - "Nobody gets me." 「私をわかってくれない」 この場合 "to get" は "to understand" 「わかる」の意味と一緒です。 "I don't get it." 「わかりません」・「それわかりません」 "do you get it?" 「わかりますか?」
回答
  • I can't be understood.

  • Nobody understands me.

「(私を)わかってまらえない」は英訳すれば、「I can't be understood」になります。 HIROさんを書いた通り「Nobody understands me」でも合っています。 こちの方が「誰にも」(Nobody)を書いてありますので、英語でこの文章の方が自然です。 よかったら、一つ目の英文に「by anybody」を追加すれば、2つ目の文章と同じ意味になります。ですから、「I can't be understood by anybody」と「Nobody understand me」は同じ意味を表します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Nobody understands me.

Nobody understands me. 『誰も私のことを理解してくれない。』 また、understand(理解する)のよりカジュアルで日常的な類義語として get(ゲット)を使うこともできます。 Nobody gets me. 『誰も私の気持ちをわかってくれない。(私を理解してくれる人はいない)』
good icon

11

pv icon

9674

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9674

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー