世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

納豆をずっとかき混ぜるとどうなるでしょう。答えは手が疲れるでした。って英語でなんて言うの?

手が疲れる。の部分の主語がすぐにピンときません。そのまんまでよいのか迷います。ちなみにこの質問は、昔 子供に出題したことがあります。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/05 19:11
date icon
good icon

9

pv icon

6265

回答
  • What happens if you keep stirring natto? Your hand (arm) gets tired. 

質問にも you が入るので、手が疲れるの 主語は your hand になります。 ナゾナゾを出すときなら、このyouは 目の前にいる相手のことになりますが、こういうナゾナゾ式のジョークなんだと言う話をするときは、一般的な人やみんなと言う意味になります。 このyouの使い方はなかなかピンと来ない人が多いようですが、「一般に○○するときは」のような意味で非常によく使われます。例「橋を渡るときは=When you cross a bridge」 回答者の私はもう一つ、納豆をかき混ぜて疲れるのは「手」なのか?それとも腕なのか?というところも気になってしまいました。英語の「手」は手首から先の部分なので、疲れるのはarmでしょうという突っ込みあるかも知れません。ぜひお子さんと話し合ってみて下さい。
回答
  • "What happens if you keep stirring natto? The answer is, your hand gets tired."

「納豆をずっとかき混ぜるとどうなるでしょう。答えは手が疲れるでした」を英語に訳すと: "What happens if you keep stirring natto? The answer is, your hand gets tired." ・"What happens if"は「もし〜をすると何が起こる」です。 ・"keep"は「続ける」という意味で「ずっと」を表しています。 ・"stirring"は「かき混ぜる」を指します。 ・"natto"は「納豆」です。 ・"The answer is"は「答えは〜」です。 ・"your hand gets tired"は「手が疲れる」です。
good icon

9

pv icon

6265

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:6265

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら