納豆をずっとかき混ぜるとどうなるでしょう。答えは手が疲れるでした。って英語でなんて言うの?

手が疲れる。の部分の主語がすぐにピンときません。そのまんまでよいのか迷います。ちなみにこの質問は、昔 子供に出題したことがあります。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/05 19:11
date icon
good icon

6

pv icon

3870

回答
  • What happens if you keep stirring natto? Your hand (arm) gets tired. 

    play icon

質問にも you が入るので、手が疲れるの 主語は your hand になります。
ナゾナゾを出すときなら、このyouは 目の前にいる相手のことになりますが、こういうナゾナゾ式のジョークなんだと言う話をするときは、一般的な人やみんなと言う意味になります。
このyouの使い方はなかなかピンと来ない人が多いようですが、「一般に○○するときは」のような意味で非常によく使われます。例「橋を渡るときは=When you cross a bridge」

回答者の私はもう一つ、納豆をかき混ぜて疲れるのは「手」なのか?それとも腕なのか?というところも気になってしまいました。英語の「手」は手首から先の部分なので、疲れるのはarmでしょうという突っ込みあるかも知れません。ぜひお子さんと話し合ってみて下さい。
good icon

6

pv icon

3870

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3870

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら