私が1時間ほど説明し、残りの時間は質疑応答でした。って英語でなんて言うの?

プレゼンテーションでは、ずっと話してたの?の質問に対する答えです。
default user icon
shuさん
2017/09/20 22:33
date icon
good icon

12

pv icon

4272

回答
  • Actually not. I explained for an hour, and the rest of the time was QA session.

    play icon

  • Not really. My explanation took about one hour, and the remaining was QA.

    play icon

1 )Actually not. I explained for an hour, and rest of the time was QA session.
Points:
1 Actually not=違います。
ほぼ"No"と同意ですが、Noだけだとおもしろくないので。。。
2 The rest of the time=「残り時間といういいまわし」
The rest of 〜=「残りの〜」
3 QA session=質疑応答はQA またはQA sessionということが多いです。
海外の会議とかに参加すると、最後に必ずQAの時間があり、会場全体を巻き込みます。

2 )Not really. My explanation took about one hour, and remaining was QA.
Points:
1 Not really = 「違います」Noとほとんど同義で使うこともあります。
他にもAre you good?「元気?」への返答としてNot really「微妙。。。」となります。
2 remaining=「残り」
Miran 日英バイリンガル
回答
  • I spoke for about an hour and the rest of time was a question time.

    play icon

I spoke for about an hour and the rest of time was a question time.
約1時間程説明をして残りは質問タイムでした。

「1時間ほど」は for about an hour がぴったりの表現です。
「説明する」という英語は speak の代わりに explained / described と言ってもいいですね。
good icon

12

pv icon

4272

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:4272

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら