クラスで発表する、クラスで出し物をするって英語でなんて言うの?

文化祭のことについて聞かれたときにうまく答えられませんでした。どう言えばいいのでしょうか?
female user icon
HIKARUさん
2018/09/18 21:34
date icon
good icon

25

pv icon

18202

回答
  • I'm going to perform XX with my class.

    play icon

私はクラスの人たちとXXの出し物をします。
という意味になります。

perform…演じる、出し物をする

performだと劇や出し物の感じが強くするので、何か調べた事を発表する場合は下記などどうでしょうか。
I'm going to do a presentation with my class about XX.
(私はXXについてクラスの人と発表をします)
他にも音読発表なら、a reading presentationとするといいでしょう。

どうでしょうか。
回答
  • present or perform something as a class

    play icon

  • perform music or a skit as a class

    play icon

「発表する」はよく音楽のことで使います。英語では「give a recital」「perform music」です。違う種類の発表だったら「give a presentation」「present something」と言います。

「出し物」は「(theater) program」「performance」です。劇だったら「perform a play/skit」と言います。

We performed a skit as a class.
クラスで寸劇をやった。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

25

pv icon

18202

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:18202

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら