Was the company that you worked for a japanese company?
Were you previously working for a Japanese company?
ご質問ありがとうございます。
jjさんの英文はバッチリです。「Was the company that you worked for a japanese company?」と言ったら、通じられるはずです。
別の言い方を使いたいなら、「Were you previously working for a Japanese company?」にも言えます。この場合、「where」ではなく、「were」の方が適切です。
この英文は日本語だと「以前に日本の会社に勤めましたか?」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
Was the company that you worked for a Japanese company?
Did you work for a Japanese company?
Was your company a Japanese company?
Was the company that you worked for a Japanese company?
ご提案いただいた英文で問題ないです。
他には:
Did you work for a Japanese company?
日本の企業に勤めていたのですか?
Was your company a Japanese company?
あなたの会社(あなたが勤めていた会社)は日本企業だったのですか?
上記のように英語で表現することができます。
your company はここでは「あなたが働いていた会社」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。