文脈が分かりませんが、大切な物という意味であれば英語でよく言うのは It has a lot of sentimental value です。
sentimental - 感情的な,心情的な
value - 価値
指輪、ネックレス、腕時計はもちろん、初デートに着ていたセーターなどにも使えます。
This ~ has a lot of sentimental value. これは愛着が深いもの(宝物)です。
prized/treasured possession - 宝物
possession - 所有物
Her most prized possession was a dress she received from her grandmother. 彼女の最も貴重な宝物は祖母に貰ったドレスでした。
この場合は腕時計、ネックレスなども大丈夫です。
My most prized possession is this photo. It has a lot of sentimental value.
My most prized possession is this photo.
『私の最も大切な宝物はこの写真です。』
prized possession:「最も貴重な所有物」という意味で、個人的に大切にしているものを指す定番の表現です。
most treasured item(最も大切にされている品物)という言い方もできます。