世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

子育てを終えるって英語でなんて言うの?

子育てを終えた今、何かを始めたいと英語ではなんと言えば良いですか?
default user icon
ponさん
2021/06/28 11:59
date icon
good icon

3

pv icon

6385

回答
  • "I have finished raising my children"

  • "Now that my children have all grown up, I want to try something new."

- "I have finished raising my children" 「子育てを終えた」 "raising children" 「子育て」 "I have finished ~" 「〜を終えた」 - "Now that my children have all grown up, I want to try something new." "now" 「今」 "my children have all grown up" 「子どもたち全員大人になった」・「子育てを終えた」 "my children have all moved out" 「子どもたち全員が旅立つした」も使えます。 "I want to try something new" 「何か始めたい」
回答
  • my children are all grown up now

  • finished raising my children

ご質問ありがとうございます。 「子育てを終える」を直訳すれば、「finish raising (my) children」となります。文法的に間違っていませんが、英語ではこのような場合では逆の意味の「(my) children are all grown up now」=「自分の子供はもう大人になった」の方が自然です。 因みに「何かを始めたい」は英語で「start something new」や「start doing something new」となります。 例文: My children are all grown up now, so I'd like to start doing something new. 子育てを終えた今、何かを始めたい。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

6385

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6385

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら