東京オリンピックは盛り上がりに欠けるって英語でなんて言うの?

「東京オリンピックはコロナの影響で盛り上がりに欠ける。オリンピックグッズの売れ行きも悪いみたい。」と言いたいです。
default user icon
Sさん
2021/06/29 17:41
date icon
good icon

12

pv icon

2948

回答
  • There isn’t any excitement for the Olympics

    play icon

  • There is no hype for the Olympics

    play icon

"東京オリンピックは盛り上がりに欠ける"
- There isn’t any excitement for the Olympics
- There is no hype for the Olympics
- No one is excited for the Olympics

「東京オリンピックはコロナの影響で盛り上がりに欠ける。オリンピックグッズの売れ行きも悪いみたい。」
- There isn’t any excitement for the Olympics. It looks like sales aren’t doing well either.
回答
  • There's a lack of excitement regarding the Olympics in Tokyo.

    play icon

  • Tokyo 2020 will not be like any other Olympics.

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・There's a lack of excitement regarding the Olympics in Tokyo.
東京のオリンピックは盛り上がりに欠けます。

・Tokyo 2020 will not be like any other Olympics
東京2020は他のどのオリンピックとも違う形になります。

lack of excitement は「盛り上がりの欠如/不足」というニュアンスの英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

12

pv icon

2948

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:2948

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら