思ってたより盛り上がっていたと思う。って英語でなんて言うの?

例えば、東京オリンピックでの多くの競技は無観客です。
盛り上がりに欠けると思っていたが、実際はそうでもなかった。
という意味で使いたいです。
male user icon
takashi さん
2021/08/03 16:46
date icon
good icon

4

pv icon

854

回答
  • It was more lively than I thought.

    play icon

  • It was more enthusiastic than I thought.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「盛り上がる」はbe excitingとかbe excitedとかbe livelyとかbe enthusiasticなどに訳せます。上記の英文が過去形に書いていますのbe動詞がwasになっています。オリンピックがまだ行われていますので現在形にしてもいいですが、そうしてもI thoughtは過去形に残しておくのが自然です。

例:The Olympics are more exciting than I thought.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

854

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:854

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら