あなたを日本で応援できて嬉しいって英語でなんて言うの?

代表に選ばれて東京オリンピックに来た選手に、「オリンピックに出場したあなたを日本で応援できたことが嬉しかった」と伝えたいです。
default user icon
Maaさん
2021/12/31 21:04
date icon
good icon

2

pv icon

502

回答
  • I was happy to cheer for you in the Tokyo Olympics!

    play icon

Maaさん、こんにちは。 今回お尋ねの表現ですが、cheer for ヒト(チーム/国名)というフレーズを 覚えておかれるとよいです。チアリーダーのチアですね。 (友人との会話で) I will cheer for the Giants(England) tomorrow!  明日私はジャイアンツ(イングランド)を応援するよ! (アスリートがインタビューで) I was happy all the fans(supporters) cheered for me. ファンがみんな自分の応援をしてくれて嬉しかった ・・・ちなみにこの cheer for は「声援を送る」という意味です。 また「東京オリンピックに参加したあなたを」という部分は 特に表現しなくとも「東京オリンピックであなたに声援を 送ることができて嬉しかった」とすれば問題ありません。 少しでも参考として頂けますと幸いです。
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I was happy to support you here, in Japan.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「応援する」というのは、cheer の他に support を使って表現することもできます。 まずは「嬉しかった」を I was happy として、その後に「何が」というのを to ... で繋げます。 I was happy to support you here, in Japan. 「私は、あなたをここ、日本で応援できて嬉しかったです」 ご参考になれば幸いです。
Michelle N DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

502

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:502

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら