コンディションをピークに持っていくって英語でなんて言うの?

東京オリンピックに向けて、アスリートはコンディションをピークに持っていくと、英語で言うにはどうすればいいですか?コロナウイルスの影響で東京オリンピックの開催が危ぶまれているので。
male user icon
TOMOさん
2020/03/15 23:31
date icon
good icon

4

pv icon

2367

回答
  • Training their body to peak condition

    play icon

  • Training their body to the best condition

    play icon

コンディションをピークに持っていく と言いたい場合は

「Training their body to peak condition 」
もしくは
「Training their body to the best condition 」

東京オリンピックに向けて、アスリートはコンディションをピークに持っていくと 言いたい場合は

「Athletes are training their body to peak condition to prepare for the Tokyo Olympics」

DMM英会話なんてuKnow? へお問い合わせ頂きありがとうございます。
またのご利用をお待ちしております!
回答
  • The world's best athletes try to stay in top shape as the Olympic season approaches.

    play icon

The world's best athletes=「世界のトップアスリートたち」
stay in =「維持する」
top shape=「(体調が)最高の状態」
as~=「~するにつれ」
approach=「近づく」

The world's best athletes try to stay in top shape as the Olympic season approaches.
「世界のトップアスリートたちはオリンピックシーズンが近づくにつれ、最高の状態を保つようにしている」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
回答
  • Athletes train so they are in peak condition for the Olympics.

    play icon

たとえば次のように表現することができます:

・Athletes train so they are in peak condition for the Olympics.
アスリートはオリンピックでコンディションがピークとなるようにとレーニングをしています。

peak condition は「ピークのコンディション」というニュアンスの英語表現です。

お役に立ちましたでしょうか?
またいつでもご質問ください。
回答
  • peak for the Olympics

    play icon

TOMOさん、こんにちは。

随分以前のご質問への回答となり恐縮ですが、
peak for という動詞も使えます。

ex. I want to peak for the Olympics.
「オリンピックにピークを合わせたい」

※今回紹介する表現は、ネイティブスピーカー(アメリカ人)
のチェック済みです。


・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

4

pv icon

2367

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2367

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら