請求書をキャンセルしたので、数字が変わってしまい改めてファイルを送る事になりました。
ご質問ありがとうございます。
「請求書をキャンセルしたため、修正したファイルを送ります。」は英訳すれば「Due to the cancellation of the invoice, I’ll be sending you and updated file. 」になります。
また「請求書をキャンセルしたので、数字が変わってしまい改めてファイルを送る事になりました。」も英訳しましょう。
「Due to the cancellation of the invoice, some of the numbers changed so I’ll be sending you an updated file. 」
1つ目と2つ目の英文の違い、ほぼ一緒ですが2つ目は「 some of the numbers changed」の部分だけ書いてあります。日本語だと「数字が変わってしまい」という意味です。
ご参考になれば幸いです。