誰を誘うかはめっちゃ難しいって英語でなんて言うの?
緊急事態解除後、飲みにでかけることが出来るようになったが、
二人に制限されているので、誰を誘うか難しい!と言いたい。
回答
-
It's really difficult to decide who to invite.
-
It's really hard to choose who to invite.
ご質問ありがとうございます。
「誘う」はinviteですが、askも使えると思います。上記に「めっちゃ」はreallyに訳していますが、特にスラング語の方がよかったら、crazyとかfreakinとかhellaなどを使えます。例:It's crazy difficult to decide who to invite.
例文:There's a two-person limit, so it's freakin' difficult to choose who to invite!(二人に制限されているので、誰を誘うか難しい!)
ご参考いただければ幸いです。
回答
-
It's difficult to decide who to invite.
-
I can't decide who to invite.
-
I wonder who to invite.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
It's difficult to decide who to invite.
「誰を誘うのかを決めるのは難しい」
というのが一番素直な直訳ですが、
他にも
I can't decide who to invite.
「誰を誘えば良いのか決めれない」
I wonder who to invite.
「誰を誘えばいいんだろう」
などの言い方も出来ます(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI