その音で思い出した!って英語でなんて言うの?

救急車の音を聞いて、娘が急に
「そうだ!今日、学校で救急車作ったんだ!今サイレン聞いて思い出した!」
と言いました。

同じく、そうだ、パン買ってきて、って頼まれてたんだ!
この匂い嗅いで思い出した!

など。
生活のいろんな場面で使うと思うので、覚えておきたいです!
default user icon
okiさん
2021/07/03 09:05
date icon
good icon

3

pv icon

263

回答
  • That sound reminded me.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「その音で思い出した」は英訳すれば「That sound reminded me. 」になります。

「〜思い出した」だけで「reminded me」と言えます。

また「そうだ、パン買ってきて、って頼まれてたんだ!この匂い嗅いで思い出した」も英訳しましょう。
そうすると「oh right, I was told to buy some bread. That smell reminded me」になります。

この英文でも最後の部分で「reminded me」が書いてあります。
どんな場面でも使えます。
回答
  • That sound reminds me of the ambulance I made at school today.

    play icon

  • That smell reminds me that I have to go buy some bread.

    play icon

ーThat sound reminds me of the ambulance I made at school today.
「その音は私に今日学校で作った救急車を思い出させる」
That sound reminds me of ... で「その音で…を思い出す」

ーThat smell reminds me that I have to go buy some bread.
「その匂いは私にパンを買わなければいけないことを思い出させる」
That smell reminds me that ... で「その匂いで…ということを思い出す」

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

263

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:263

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら