(確かーなになにだよねーの)「確か」って英語でなんて言うの? 確かにっていう英語はわかるのですがこの場合の英語がどうしてもわからないので教えてください
回答
if I remember correctly
if I'm not mistaken
ーIf I remember correctly, her birthday is June 1st.
「確か彼女の誕生日は6月1日です」
if I remember correctly で「確か」と言えます。
ーIf I'm not mistaken, he's from New Zealand.
「確か彼はニュージーランド出身です」
if I'm not mistaken でも「確か」と言えます。
ご参考まで!
回答
That's right, isn't it.
「確かーなになにだよねー」を英語で表現するときは、"That's right, isn't it." や "It's something, isn't it." などの表現が用いられます。これらの表現は、対話相手に賛同を求める意味合いを含みます。
例えば、「確かー、きょうは月曜日だよねー」は "That's right, it's Monday today, isn't it." などと表現できます。
「isn't it」は相手に確認を求める表現で、「だよね」と同じような働きをします。
また、"I believe", "I think", "I'm pretty sure" などの表現も「確かに」というニュアンスを英語で表すために使われます。例えば、"I'm pretty sure it's Monday today." と言うこともできます。
参考フレーズ:
- "That's right, isn't it.": それは正しい、ね。
- "It's something, isn't it.": それは何か、ね。
- "I believe": 私は信じる
- "I think": 私は思う
- "I'm pretty sure": 私はかなり確信している
この情報が役に立てば幸いです。