世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

1番つらい夏にする!って英語でなんて言うの?

1番つらい(ハード) な夏にする! ってなんていうんですか? (勉強や部活のため) カジュアルな表現おしえてください!
default user icon
RINさん
2016/08/06 18:23
date icon
good icon

1

pv icon

2859

回答
  • I will make this summer the hardest one yet!

  • I will make this summer into the most teeth grinding summer ever!

  • This summer will be my jaw clenching summer!

一番~だ!と言いたい時は、(1)最上級を使った表現(2)イディオムを使った表現の方法があります。 1)I will make this summer the hardest one yet! =「今までで一番辛い夏にしてやる!」 動詞の「Make」は「~させる」と言う意味もあります。 The hardest は「Hard・辛い」の最上級形でしたね。ここの「One」は夏の事。 「Yet」は「(今の所では)まだ~ない」と言う意味です。ここでは強調の役割をしてます。 2)I will make this summer into the most teeth grinding summer ever! Make ~ into -- = ~をーーにする・加工する・変形さえる、という意味。 Make this summer into~で、今年の夏を~にする!になります。 色々使える言い回しですね♪ Teeth grinding(発音:てぃすぐぅらいんど)=歯を食いしばる・歯ぎしりの事。 Teeth grindingを使われるのは、大抵自分の感情を表現(怒りや心の苦しみや辛さ、イライラ等)する時。 こういったフレーズや単語を組み合わせて、 自分にあったクリエイティブな表現・単語を作る事も出来ます。 Teeth grinding summer、もその一つ。 Teeth grinding +名詞で「歯を食いしばる~」なので、「Teeth grinding summer」は「歯を食いしばる夏」となり、相手に勉強や部活で大変な様子を想像させます。 文の最後にある「Ever」は「今までにないくらいの」の意味で強調の役割をします。 3)This summer will be my jaw clenching summer! Jaw clenching(発音:じょぁくれんちんぐ)も「歯を食いしばる」と同じ様に、歯を食いしばって顎がギリギリ言っている状態の事。 2)と同じ様に、Jaw clenching+名詞で「顎をギリギリ言わす~」とし、Jaw clenching summerで「顎をギリギリ言わす夏」となる訳です。 単語の組み合わせで、面白さが倍になります! 是非試してみてくださいね♪ I hope it helps :)
good icon

1

pv icon

2859

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2859

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら