少し手伝ってあげたって英語でなんて言うの?
友達が絵画の展示をギャラリーで行うために、少しだけ展示の手伝いをしてあげたという説明をしたいのですが「少しだけ手伝いをした」というニュアンスの英語での伝え方を教えてください。
回答
-
I ended up helping her a bit
-
I ended up assisting him a bit
最初の言い方は、I ended up helping her a bit は、少し手伝ってあげたと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、ended up は、あげたと言う意味として使われています。helping her は、手伝ったと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I ended up assisting him a bit は、少し手伝ってあげたと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、a bit は、少しと言う意味として使われていました。assisting him は、手伝ったと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^