思想を浸透させるって英語でなんて言うの?
ある思想(例えば哲学とかk企業理念、カルチャー)などを浸透する・浸透させるってどう言いますか?
回答
-
to pervade an ideology
-
to infuse with an idea
ご質問ありがとうございます。
「思想を浸透させる」は英語で「to pervade an ideology」と言います。
「to pervade」は「浸透させる」を表します。
そして、「思想」は「ideology」と言いますが、名詞なのでその前「an」という冠詞を置きます。
別の言い方で「to infuse with an idea」と言えます。
「infuse」と「pervade」は同じ意味です。
同じように「ideology」の代わりに「idea」にも言えます。
ご参考になれば幸いです。