今夜から明日朝にかけて大雨に警戒してくださいって英語でなんて言うの?

今夜から明日朝にかけて梅雨前線の位置はほとんど変わらず、総雨量が増加する見込みです。厳重に警戒してください。
default user icon
Naokoさん
2021/07/07 21:27
date icon
good icon

1

pv icon

233

回答
  • Be on high alert for the heavy rain from tonight until tomorrow morning.

    play icon

  • The forecast calls for heavy rain from tonight until tomorrow morning so please be on high alert.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「今夜から明日朝にかけて大雨に警戒してください」は英訳すれば、「Be on high alert for the heavy rain from tonight until tomorrow morning.」になります。
まず、「Be on high alert」は「警戒してください。」を表します。
そして、「for the heavy rain」は「大雨に」を表します。
最後に「from tonight until tomorrow morning.」は「今夜から明日朝にかけて」という意味です。

別の自然言い方は「The forecast calls for heavy rain from tonight until tomorrow morning so please be on high alert.」と言えます。
日本語だと「今夜から明日朝にかけて天気予報で大雨が降りますので警戒してください」

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

233

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:233

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら