今すぐシャワーを浴びなさい。明日の朝浴びるとか言わないよねえ。って英語でなんて言うの?

今シャワーを浴びないで明日の朝浴びたいと言います。朝は時間がないので、今シャワーを浴びる事を勧めたい
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/17 00:03
date icon
good icon

4

pv icon

4019

回答
  • Take a shower right now. You are not going to say, "I'll do it next morning.", are you?

    play icon

シャワーを浴びる は take a shower.

この場合、とか言わないよね というのは、~というつもりじゃないよね? ということですので、
You are not going to say,~ としています。

また next morning は tomorrow morning でもOKです。

[朝は余裕が無いので』というのは、
You won't have enough time in the morning などといいますので
それを付け加えると良いでしょう。
(いつも余裕がないのなら、習慣・事実として、You don't~でよいでしょう)

ご参考まで。
回答
  • Take a shower right now. Don’t tell me you’re gonna shower tomorrow.

    play icon

質問ありがとうございます。

こう言えますよ、
❶Take a shower right now. Don’t tell me you’re gonna shower tomorrow morning.
(今シャワーを浴びて。明日の朝浴びるとか言わないでよね)

それに加え、
You’re not gonna have time in the morning. Just take a shower now.
(朝は時間がないんだから。今シャワーに入りなさい)。

Shower は 「名詞」でも あり「動詞」です。例えば、
I will take a shower tomorrow.(明日シャワーを浴びます)、
そして
I will shower tomorrow。(明日シャワーをします)。
意味は同じです。

参考になれば嬉しいです!
good icon

4

pv icon

4019

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4019

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら