最初の言い方は、We can help out people from overseas as well. は、海外の方も対応できますと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、help out は、対応できますと言う意味として使われています。from overseas は、海外の方と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、We can assist people from abroad as well. は、海外の方も対応できますと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、assist は、対応できますと言う意味として使われていました。from abroad は、海外の方と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
We can accommodate international clients.
『海外のお客様にも対応できます。』
accommodate は、相手の要望に合わせて便宜を図る、受け入れるという意味で、サービス業において**「対応可能である」**ことを丁寧に伝える際に非常に適しています。
international clients は「海外の顧客」「国際的な依頼主」を指します。