Once the current situation is over, to what extent do you think you want to participate in in-person events?
まず、「オフラインイベント」との意味はオンラインイベントの反対語でしょうか?
直接イベントに参加すると言いたいなら、英語で、「in-person event」と言えます。
もし、そのまま「オフラインイベント」は「offline event」と言えば、通じられないと思います。
ちなみに、「この状況がどの程度まで終息したらオフラインイベントに参加しようと思いますか」は英訳すれば、「Once the current situation is over, to what extent do you think you want to participate in in-person events?」になります。
ご参考になれば幸いです。