参加は任意ですって英語でなんて言うの?

イベントを開催しますが、参加は任意であることを英語で伝えるときに、どのような表現が分かりやすいでしょうか?
default user icon
Tetsuroさん
2018/05/25 22:59
date icon
good icon

12

pv icon

28905

回答
  • Participation is not mandatory.

    play icon

  • Participation is not required, but is appreciated.

    play icon

  • You can choose whether to participate or not.

    play icon

「mandatory」と「required」は「必要だ」とか「命令だ」という意味です。逆の意味を表するために、「not mandatory」と「not required」と言えます。

「not required, but is appreciated」と言う表現は「○○する必要はありませんが、○○する気がありましたらありがたいです」と言う意味です。直接的に頼むつもりはない時、あるいは相手を自由に決めさせたい時に言う表現です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Participation is arbitrary.

    play icon

  • Participation is voluntary.

    play icon

  • Participation is optional.

    play icon

『イベントを開催しますが、参加は任意です』の文は、
I hold an event, but the participation is arbitrary.
となります。
お役に立てたらうれしいです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • Participation is not required.

    play icon

  • Participation is completely optional.

    play icon

Participation is not required.
参加は必須ではありません。

Participation is completely optional.
参加は完全に任意です。

上記のように英語で表現することもできます。
optional は「任意」という意味の英語表現です。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

12

pv icon

28905

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:28905

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら