参加は任意ですって英語でなんて言うの?
イベントを開催しますが、参加は任意であることを英語で伝えるときに、どのような表現が分かりやすいでしょうか?
回答
-
Participation is arbitrary.
-
Participation is voluntary.
-
Participation is optional.
『イベントを開催しますが、参加は任意です』の文は、
I hold an event, but the participation is arbitrary.
となります。
お役に立てたらうれしいです。
回答
-
Participation is not mandatory.
-
Participation is not required, but is appreciated.
-
You can choose whether to participate or not.
「mandatory」と「required」は「必要だ」とか「命令だ」という意味です。逆の意味を表するために、「not mandatory」と「not required」と言えます。
「not required, but is appreciated」と言う表現は「○○する必要はありませんが、○○する気がありましたらありがたいです」と言う意味です。直接的に頼むつもりはない時、あるいは相手を自由に決めさせたい時に言う表現です。
回答
-
Participation is not required.
-
Participation is completely optional.
Participation is not required.
参加は必須ではありません。
Participation is completely optional.
参加は完全に任意です。
上記のように英語で表現することもできます。
optional は「任意」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。